ADVOCACIAS
Uma das tarefas dos profissionais de advocacias é redigir, entre outros, pareceres e contratos, que podem ser posteriormente traduzidos para um idioma estrangeiro para sua apresentação a clientes nacionais e internacionais.
A tradução de documentos jurídicos impõe desafios específicos que exigem do tradutor grande conhecimento, experiência e perspicácia.

Quais são as implicações potenciais causadas pela tradução de um contrato de teor altamente complexo e de grande valor monetário feita por um tradutor cuja formação linguística e conhecimento jurídico você desconhece?
De nada adianta ter um contrato muito bem redigido em português se sua tradução para o inglês ou espanhol não for fiel linguística e tecnicamente.

Isso porque as pessoas que lerão seu documento no exterior podem não saber que você terceirizou a tradução a um tradutor externo – para o inglês ou espanhol, por exemplo.

Esses leitores estrangeiros pensarão que você mesmo redigiu o texto. Assim, erros de gramática e ortografia, cláusulas contratuais confusas ou ambíguas, imprecisões técnicas e termos jurídicos incorretos no idioma deles inevitavelmente levantarão suspeitas sobre sua competência profissional e o negócio relacionado poderá estar sob risco.
ü

ü

ü
Evite riscos potenciais e perdas de oportunidades de negócios devido a traduções de baixa qualidade.

Elimine horas desperdiçadas em revisões internas de traduções ruins.

Conquiste negócios lucrativos apresentando traduções que valorizam suas competências profissionais!

Como podemos ajudar?

Temos o conhecimento e a familiaridade com o ambiente de trabalho dos profissionais da área jurídica – tanto advogados de escritórios de advocacia quanto diretores jurídicos de corporações nacionais e multinacionais.

Nossa equipe de tradutores jurídicos experientes tem auxiliado inúmeros clientes de sua indústria a resolverem problemas similares em transações de negócios em que não há espaço para erros.

Eis alguns resultados que eles vêm alcançando ao trabalhar conosco:
l




l






l
Elimine Riscos.

Contratos e demais documentos jurídicos podem gerar riscos em caso de erros de tradução. Eliminamos riscos desnecessários provendo traduções com 100% de precisão e fidelidade.

Economize Tempo e Agilize seus Fluxos de Trabalho.

Traduções jurídicas ruins exigem tempo e esforço adicionais de você na forma de revisão interna, além de prejudicarem sua imagem.

Opostamente, traduções de qualidade agilizam seus fluxos de trabalho e aumentam sua produtividade.

Conquiste uma vantagem competitiva e sobressaia-se da multidão.

Um de nossos clientes, um escritório de destaque em São Paulo, concorrendo contra diversos outros, conquistou uma conta para a prestação de serviços jurídicos a uma multinacional de grande porte graças, na parte envolvida, à RFQ (Request for Quotation) que traduzimos do português para o inglês, apresentada à matriz nos EUA que estava encarregada da seleção, que elogiou a clareza e objetividade de seu conteúdo.
Contate-nos e descubra como algumas estratégias que implementamos com outros clientes de sua indústria podem auxiliá-lo também em seus negócios internacionais!

Estudos de Casos Relacionados

(tempo estimado de leitura: 2 minutos para cada texto)